Penny
The Rescuers (1977)
Arabic Egyptian (2000) : Nada Samir / ندى سمير
Cantonese (????) : ?
Catalan (2005) : Eva Lluch
Czech (2004) : Lucie Kušnírová
Danish : Nicla Ursin
Dutch : Foncesca Haverlag
English : Michelle Stacy
Finnish (1997) : Henna Haverinen
French : Aurélia Bruno
German : Angelika Pawlowski
Greek : María Maragoudáki / Μαρία Μαραγκουδάκη
Hebrew (1999) : Shirley Wertheimer / שירלי ורטהיימר
Hindi (????) : ?
Hungarian (2001?) : Csuha Bori [wikipedia]
Italian : ?
Japanese 1981 : Katsumata Ai / 勝又愛
Japanese 2000 : Yamashita Mami / 山下真実
Korean (2001) : ?
Mandarin (Taiwan) (????) : ?
Norwegian (1988/89?) : Hege Hatlo
Polish (????) : Julia Malska
Portuguese (Brazil) : Ana Hartley
Romanian (20??) : Sara Maria Ghimpu
Russian (2005) : Diana Shpak / Диана Шпак
Spanish (Latin America) : Tony Assael
Swedish : Pernilla Glaser
Thai (????) : ?
Turkish (20??) : Meriç Balkan
Ukrainian (201?) : ?
Cantonese (????) : ?
Catalan (2005) : Eva Lluch
Czech (2004) : Lucie Kušnírová
Danish : Nicla Ursin
Dutch : Foncesca Haverlag
English : Michelle Stacy
Finnish (1997) : Henna Haverinen
French : Aurélia Bruno
German : Angelika Pawlowski
Greek : María Maragoudáki / Μαρία Μαραγκουδάκη
Hebrew (1999) : Shirley Wertheimer / שירלי ורטהיימר
Hindi (????) : ?
Hungarian (2001?) : Csuha Bori [wikipedia]
Italian : ?
Japanese 1981 : Katsumata Ai / 勝又愛
Japanese 2000 : Yamashita Mami / 山下真実
Korean (2001) : ?
Mandarin (Taiwan) (????) : ?
Norwegian (1988/89?) : Hege Hatlo
Polish (????) : Julia Malska
Portuguese (Brazil) : Ana Hartley
Romanian (20??) : Sara Maria Ghimpu
Russian (2005) : Diana Shpak / Диана Шпак
Spanish (Latin America) : Tony Assael
Swedish : Pernilla Glaser
Thai (????) : ?
Turkish (20??) : Meriç Balkan
Ukrainian (201?) : ?
ANECDOTES
- According to Antonio Genna, Penny is dubbed in the Italian dubbing by a boy, Davide Lepore. The official credits do not show Penny's voice.
- Penny's voice is also not credited in the Korean and Thai official credits.
- In the Swedish dubbing, according to Disneyania the film was censored during its release in 1978. About two minutes of the movie, considered too scary for children, were taken out. Ten years later, a new censorship was made, with the same original censored cut, and removing an extra 51 seconds. The 1997 and 2000 VHS were partially restored, but some parts were still missing because they had never been dubbed into Swedish. Only in 2002, the movie was released in its original length, with the missing dialogue finally dubbed, and actress Norea Sjöquist filling in for Penny's missing lines.
- According to Antonio Genna, Penny is dubbed in the Italian dubbing by a boy, Davide Lepore. The official credits do not show Penny's voice.
- Penny's voice is also not credited in the Korean and Thai official credits.
- In the Swedish dubbing, according to Disneyania the film was censored during its release in 1978. About two minutes of the movie, considered too scary for children, were taken out. Ten years later, a new censorship was made, with the same original censored cut, and removing an extra 51 seconds. The 1997 and 2000 VHS were partially restored, but some parts were still missing because they had never been dubbed into Swedish. Only in 2002, the movie was released in its original length, with the missing dialogue finally dubbed, and actress Norea Sjöquist filling in for Penny's missing lines.
Last update - March 26, 2023