CHARGUIGOU (CHARACTERS)



Ernesto de la Cruz

Coco (2017)
Albanian (2018) : Ervin Bejleri (speaking) & Benjamin Bratt/Antonio Sol (singing - original version)
Arabic : Ilhamy Amin / إلهامي أمين (speaking & singing)
Arabic (Egyptian) (2022) : Ilhamy Amin / إلهامي أمين (?) (speaking & singing - original Arabic version)
Arabic (MSA) (2022) : Ilhamy Amin / إلهامي أمين (?) (speaking - original Arabic version & singing)
Bulgarian : Simeon Vladov / Симеон Владов (speaking) & Svetozar Hristov / Светозар Христов (singing)
Cantonese : "Joey Tang" Dang Gin-Ming / 鄧建明 (speaking & singing)
Croatian : Ranko Zidarić (speaking) & Đani Stipaničev (singing)
Czech : Jan Šťastný (speaking) & Bohuš Matuš (singing)
​Danish : Carsten Svendsen (speaking & singing)
Dutch : Wiebe-Pier Cnossen (speaking & singing)
English : Benjamin Bratt (speaking & singing "Remember Me")
                 Antonio Sol (singing "Much Needed Advice", "The World Es Mi Familia" & "La Llorona")
Estonian : Lauri Saatpalu (speaking & singing)
Finnish : Waltteri Torikka (speaking & singing)
Flemish : Wim van den Driessche (speaking & singing)
French : Bernard Gabay (speaking + singing "Much Needed Advice") & Michel Lerousseau (singing)
French (Quebec) : Benoît Brière (speaking & singing)
German : Heino Ferch (speaking) & Alexander Doering (singing)
Greek : Yióryos Zaharópoulos / Γιώργος Ζαχαρόπουλος (speaking & singing)
Hebrew : Assaf Pariente / אסף פריינטא (speaking & singing)
Hindi : Samay Raj Thakkar / समय राज ठक्कर (speaking) & Edwin Joseph (singing)
Hungarian : Vincze Gábor Péter (speaking & singing)
Icelandic : Þór Breiðfjörð (speaking & singing)
Indonesian (20??) : Jati Andito Tamzis (?) (speaking) & Adrian Warouw (singing)
Italian : Fabrizio Russotto (speaking & singing)
Japanese : Hashimoto Satoshi / 橋本さとし (speaking & singing)
Kazakh : Nūrken Öteuilov / Нұркен Өтеуілов (speaking) & Sailau Qamiev / Сайлау Қамиев (singing)
Korean : Sin Yong-u / 신용우 (speaking) & Park Jeong-min / 박정민 (singing)
Latvian : ?
Lithuanian : ?
Malay (2021?) : ?
Mandarin (Taiwan) : Lín Gǔ-Zhēn / 林谷珍 (speaking) & Xiè Wén-Dé / 謝文德 (singing)
Mandarin (China) : "Féng Shèng" Tútè Hā-Méng / "冯盛" 图特哈蒙 (speaking) & Liú Shì-Chāo / 刘世超 (singing)
Norwegian : Kåre Conradi (speaking & singing)
Persian [Soren studio] : Farhad Etgheeyayee / فرهاد اتقیایی (speaking & singing)
Polish : Bartosz Opania (speaking & singing)
Portuguese (Brazil) : Nando Pradho (speaking & singing)
Portuguese : Mário Redondo (speaking & singing)
Romanian : Marius Săvescu (speaking) & Adrian Pleșca (singing)
Russian : Mikhail Khrustalov / Михаил Хрусталёв (speaking & singing)
Serbian : Bojan Žirović / Бојан Жировић (speaking) & Milan Živadinović / Милан Живадиновић (singing)
Slovak : Ján Koleník (speaking & singing)
Slovene : Tilen Artač (speaking & singing)
Spanish : Marco Antonio Solís (speaking & singing)
Swedish : Anders Öjebo (speaking & singing)
Thai : Praphat Sinthopworakun / ประภัฒน์ สินธพวรกุล (speaking) & Wiphu Kamnoetdi / วิภู กําเหนิดดี (singing)
Turkish : Talha Sayar (speaking & ?)
Ukrainian : Mykhailo Kryshtal / Михайло Кришталь (speaking & singing)
Vietnamese : Nguyễn Trí Luân (speaking & singing)
ANECDOTES
- In Kazakh, while the official credits mention Sailau Qamiev (Сайлау Қамиев) for the song "Remember Me (Ernesto de la Cruz)", the soundtrack credits another singer for that song, Kairat Baekenov (Кайрат Баекенов).
- The song "La Llorona" was only dubbed in Brazilian, Danish, Finnish, Hindi, Icelandic, Japanese, Kazakh, Lithuanian, Norwegian, Persian, Polish, Russian, Spanish, Swedish and Ukrainian versions.
The Lithuanian, Norwegian, Swedish (and of course, Spanish) singers sang the song in Spanish.
The Danish and Icelandic dubbings only had Ernesto's voice to sing in Spanish while Imelda's part was left in original American Spanish version.
Brazil, Finland, India, Japan, Kazakhstan, Iran, Poland, Russia and Ukraine translated the lyrics in their own languages.
The rest of the dubs used the original American-Spanish version with Antonio Sol's vocal for this song.
- The movie doesn't have a Castilian dubbing; Spain used the Latin American Spanish dubbing due to the location of the movie.
- A Catalan dubbing was planned, but following the decision to use Mexico's dubbing in Spain, the Catalan dub was cancelled.
- As the original Arabic version had the dialogues dubbed in MSA and the songs dubbed in Egyptian Arabic, the dialogues were re-dubbed in Egyptian Arabic and the songs in MSA to get two complete separate Egyptian and Modern Standard Arabic versions.
- The Albanian dubbing was not produced by the DCVI, but the studio got an official licence to dub the movie.
- The Persian dubbing isn't officially Disney-Pixar, it was made by an independent studio.
Last update - May 26, 2022
Propulsé par Créez votre propre site Web unique avec des modèles personnalisables.
  • Home
  • Home