Edda Heiðrún Backman
Icelandic voice
February 17, 2015
Interview by Agust Ingi Aðalheiðarson
Interview by Agust Ingi Aðalheiðarson
- How did you get the role of Jasmine, back in 1993?
I was contacted by the studio owner to audition for the part, I think we where 5 women that tried out and I got it.
- One year later, you dubbed Thumbelina. How did it go?
I found the movie to be very boring, and I did not really like the dubbing either, but I did my best.
- In 1996, you dubbed Esmeralda in The Hunchback of Notre Dame, how was the experience?
I really loved it, it was my favorite dubbing role. The song that she sings in the church (God Help the Outcasts, ed) was so wonderful, it is the most beautiful Disney song I have ever heard and sung :D
- What was your last big dubbing role?
It was in 2004, in the film Shrek 2, playing the Fairy Godmother. I have never had as much fun dubbing then as that character, playing the villain was so great for once. I also loved singing the song "I Need A Hero".
- What was your favourite role to dub?
Well my favorite is Esmeralda, but I also really loved to dub Daisy Duck (Edda was her official Icelandic voice, ed). I always spoke in a very high and strange way when I dubbed her, and I found it really fun.
- Any special memories from your dubbing days?
Yes, I remember that in the 1990s I was dubbing the TV show "The World of Peter Rabbit and Friends" for a TV station. It was an unofficial dubbing and we were on a very low budget so I was dubbing all the characters. Then, in the 4th or 5th episode, a 80 years-old man came on the show and they wanted me to dub him as well. I said that they must be mentally insane to want me to dub him as well, so I draw the line there. But they got Róbert Arnfinnsson (The singing voice of Archdeacon in The Hunchback of Notre Dame, ed) to do it and it workd very well.